Nu am găsit un titlu mai bun pentru un post care s-ar putea să fie foarte util multora dintre cinefilii care folosesc subtitrări. Condiţia de bază este să folosiţi BSPlayer când rulaţi filmele.
Care sunt “diacriticile naşpa” ? Sunt înlocuirile literelor “ş” şi “ţ”. În loc de “ş” în subtitrare apare ” º sau ª “, respectiv “þ” pentru “ţ”-ul românesc. Ca să fiu sigur că m-am făcut înţeles aveţi aici un print screen al unui film cu astfel de diacritice.
Pentru a rezolva dilema nu trebuie decât să schimbăm stilul fontului (font style) – original setat pe Western – în Central European. Acest lucru se face cu click dreapta pe BSPlayer – Subtitles – Primary – Subtitle properties – Font. Se deschide o fereastra ca acesta, iar jos, la Script, din Western (sau altceva) comutaţi pe Central European.
Asta a fost tot. Vizionare plăcută!


Comentarii